홈 > 번역과레토릭연구소 > 연구소 소개
1. 연구소 명칭
   국문 : 번역과레토릭연구소
   영문 : Institute for the Study of Translation and Rhetoric
   불문 : Institut d'études de traduction et de rhétorique

2. 연혁
   2005년 3월 28일: 레토릭연구소 설립 인가, 초대소장에 전성기 교수 취임
   2009년 8월 1일: 번역과레토릭연구소로 개칭
   2011년 3월 28일: 2대소장에 이영훈 교수 취임

3. 소속 및 전용공간
   소속 : 고려대학교 문과대학 번역인문학연구원 산하
   전용공간 : 고려대학교 국제관 403호

4. 설립취지 및 목적
   설립취지 : 본 연구소는 인문학을 위한 기초담론으로서의 번역과 레토릭에 대한 중요성을
       인식하고 그 다양한 학문적 이해를 바탕으로 제 학문들 간의 교류를 활성화하여그 사회적
       응용을 도모함을 목적으로 한다.
   설립목적
     - 국내 번역 문화에 대한 비평적 이해
     - 인문학을 위한 기초담론으로서의 레토릭 정립
     - 번역과 레토릭의 화두아래 학제간 연구 성과의 교류
     - 국제화 시대의 의사소통 및 의사결정 모델의 활용
     - 토론 문화의 정착

5. 주요 목적사업
    1) 월례 학술 세미나, 국내외 전문가 초청 워크샵, 국내 국제 학술대회 개최
    2) 번역과 레토릭 관련 교재, 사전, 연구 도서의 발간
    3) 연구발표회, 공동 연구, 강독회, 공개 강좌
    4) 온라인 및 오프라인 간행물의 발간
    5) 번역과 레토릭 관련 문헌 및 멀티미디어 자료 데이터베이스 구축 및 활용
    6) 국내외 번역과 레토릭 관련 연구기관과의 교류
    7) 토론, 협상, 컨설팅 관련 사회·민간 단체와 협력 사업

 

Copyright ⓒ2005 고려대학교 번역과레토릭연구소 All Rights Reserved  www.rhetoric.or.kr